中国語

2009年10月21日 (水)

1997年度NHKラジオ中国語講座

普川         《女老板和小警察》
pu3chuan1 nu3lao3ban3he2xiao3jing3cha2

张继       《麦子的语言》
zhang1ji4 mai4zi3deyu3yan2

刘庆邦       《鞋》
liu2qing4ban1   xie2

| コメント (0) | トラックバック (0)

2009年7月22日 (水)

气象 の意味は 様相

今日は天気が気になる日ですが、気象は"気象"のほかに"外部の様相"
という意味があるのですね。

qi4xiang4 ちーしあん

| コメント (0) | トラックバック (1)

2009年5月10日 (日)

悲しい傷 べい1しゃん1

悲伤 bei1shang1  痛ましい

工资 gong1zi1  給料

| コメント (0) | トラックバック (0)

2009年5月 7日 (木)

蕴蓄

ゆんしゅう 〔yun4xu4〕 内部に蓄えられている

↓日刊HSKでお勉強
我们 离 开 叔叔家
刚刚 半小时 ,他就突然心脏 病发 作住进 了医院。
Wo3men2 li2 kai1 shu1shu jia1 gang1gang1 ban4 xiao3 shi2,
Ta1 jiu4tu1 ran2 xin1 zang4 bing4 fa1 zuo4 zhu4 jin4 le yi1 yuan4。
私たちが家を離れて
わずか三十分、おじさんは突然心臓発作が起きて入院した。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2009年5月 4日 (月)

划时代

hua4shi2dai4  画期的な。時代を画する

ちゅんじょん(chun2zheng4)は 纯正 意味:混じりけがない

| コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月31日 (土)

《茉莉花开》を観る

留守録した中国映画を観る。

ジャスミンの花開く(原題:茉莉花开.、英題:Jasmine Women)— 2004/中国/

mo4li4hua1kai1

《茉莉花开》是一部反映一家三代女性的爱情与婚姻的故事,发生在三十年代、五十年代和八十年代,以独特视角展现了二十世纪中国的历史变迁和女人的命运。

http://www.mtime.com/movie/15327/

| コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月26日 (月)

葱の発音 つぉん1

cong1 ねぎ

同じ一声に 

猜 cai1 当てる。推測する。

隐私 yin3si1       プライバシー
始终 shi3zhong1 全過程

| コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月17日 (土)

全民さんの朗読

最近、2時半頃目が覚めてしまいます。

今日は、時間つぶしに、NHK中国語講座(2005年1月~3月)の録音「信」の朗読を聴いた。
所々分かるところがあり、無欲の勝利というか、語学の嬉しいところです。

全民さんの声がいいですね。
全民さんはどこで活動されているのでしょうか?
インターネットで検索するのですが、直接的な引用のヒットがありません。

外語大のhpに"2003年度中国語専攻開講科目"があり、
中国語Ⅰ 担当教官:全民 授業題目:会話
とありました。

| コメント (1) | トラックバック (0)

2009年1月14日 (水)

阡陌 ちえん1もう4

千に百ですか。面白い漢字です。

qian1mo4 田畑のあぜ道

| コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月11日 (日)

《北京のふたり》の字幕に だあ4びい2づ3

スカパームービプラスHDで《北京のふたり》を観ています。

ヒロインの弁護士Shen Yuelin(バイ・リン)がJack Moore(リチャード・ギア)に
「彼女は何の絵を描いていたのか」と聞く場面で
「ダービーヅ」とJack Mooreは答える。

法定では「だあぐあ」をボスの意味と。

白灵 bai2ling2
生于中国四川,父亲是音乐教师,母亲是舞蹈演员。白灵从小就喜欢表演,上小学时赶上“文化大革命”,她就专门学习样板戏,小小年纪就能把八大样板戏的主要唱段都背下来,后来她还参加了一些宣传队组织的公开演出。十四岁参加解放军到西藏,负责文化表演工作,及后回到北京并加入剧团,更有机会参与电影拍摄工作。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 9日 (金)

确实 que4shi2

確かな

树林 shu4lin2  林
月台 yue4tai2 プラットホーム

含意 はん2いー4 han2yi4  (字句などに)含まれている意味

| コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 8日 (木)

偷懒

tou1lan3   怠ける

蛙泳 wa1yong3  平泳ぎ
孙女 sun1nv3    息子の娘。女の孫

挂羊頭、賣狗肉
gua4yang2tou2 ,mai4 gou3 rou4
羊の頭を掲げて犬の肉を売る。羊頭狗肉[くにく]。看板に偽りあり。

I heard a voice speaking Russian with a Chinese intonation.
中国語訛りで話されているロシア語を耳にした。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 7日 (水)

一窝蜂

yi1wo1feng1  はちの巣をつついたように大勢がわっと押し寄せるさま

星期天、私家車と同じ四声です

| コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 4日 (日)

石油はshi2you2

横笛 heng2di2  フルート     ※纵 zong4  縦
同学 tong2xue2 クラスメイト
石油 shi2you2   石油

///////////////

中国雅虎のトップに资讯zi1xun4があるが资讯って?

讯 情報、ニュース

| コメント (0) | トラックバック (0)

2009年1月 3日 (土)

同屋"ってことはクラスメート

同屋 tong2wu1 ルームメイト
毛巾 mao2jin1   タオル
围巾 wei2jin1    マフラー

挣钱 zheng4qian2 お金を稼ぐ
地图 di4tu2     地図
暂时 zan4shi2   暫時。しばらくの間。一時
干嘛 gan4ma2      どうするか

浩瀚 hao4han4  広々としている
记住 ji4zhu4        しっかり記憶する
面貌 mian4mao4  容貌

喧賓奪主        客の声が主人の声を圧倒する。主客転倒のたとえ。
xuan1bin1duo2zhu3

例)這幅画的背景顔色太鮮明 有些喧賓奪主的感覚。  

     意味:この絵は背景の色が目立ちすぎて、いささか主客転倒の感がある。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年12月31日 (水)

瓜田不納履、李下不整冠

找 zhao3 探す

忍 ren3 我慢する

瓜田不納履、李下不整冠   出典:古楽府(君子行)
gua1tian2 bu4 na4lu:3, li3xia4 bu4 zheng3guan1

人に疑いをかけられないために)瓜畑では履き物もしゃがんで履き直さず、スモモの木の下では(手を伸ばして盗んでいるように見えるので)冠を正したりしない。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年12月30日 (火)

邮筒 よう1とん3

you2tong3 郵便ポスト

姨母 yi2mu3   母の姉妹。おば
学好 xue2hao3 マスターする
文雅 wen2ya3  優雅である

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年12月29日 (月)

围巾 うぇいじん

wei2jin1 マフラー

读书 du2shu1 勉強する

明日ming2tian1 と同じ四声ですね。

体积 ti3ji1   面积 miànjī

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年12月28日 (日)

独到 どぅーだお

du2dao4 独創的である

最近、中国語に余りふれていない。
昨日は図書館で久しぶりに中国語ジャーナルを読む。
今日はPC中国語ラジオ《中国之声》を聞き流し。

意味が分かった語句は次の通り。何の話をしているのか全く分かりません。
上海 今年 是不是 労働 農民 

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年12月24日 (水)

正常 じょんちゃん

zheng4chang2 正常な

好奇 hao4qi2 好奇心のある
不无 bu4wu2 ない訳ではない。多少はある

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年12月21日 (日)

"看不起"は"ばかにする"

an4bu5qi3  对不起(dui4bu5qi3)と同じ四声ですね。

自私 zi4si1 自分勝手だ。利己的だ

节日 jie2ri4 祭日

余热 yu2re4 定年退職者の能力

余熱が定年退職者の能力ですか・・・  面白い表現ですが、身に迫るものがあります。
漢語学習辞典には載っていませんでした。
Gougleでは"工业余热利用"のような通常の用例が1面には載っていました。

冰淇淋  bing1qi2lin2 アイスクリーム

蜂巣  feng1chao2 ミツバチの巣  "巣"が"ちゃお"と発音するとは・・・

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年11月23日 (日)

中国語と英語と同時に熱を上げられない

最近、英語学習に熱を上げています。一方、中国語はメルマガもそのまま捨てています。
両方平行してやるのは私にはできないようです。

今日は、意識して、中国語単語を覚えます。

海角  hai2 jiao3  はいじあお     岬
叉子  cha1 zi   ちゃーず      フォーク
房子  fang2 zi   ふぁんず     家
芝麻  zhi1 ma2    じーまー      ごま
原野  yuan2 ye3  ゆあんいえ    野原

いま、"中国之声"を聴いています。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年10月11日 (土)

米映画「ドリームズ・カム・トゥルー」

今朝、4時前に目が覚めてしまい、時間つぶしにCSで映画を観ました。

原題は「AKEELAH AND THE BEE」(2006年;米)

良かったです。
スペル大会に出場する11歳のアキーラ。
さまざまな困難を克服し、"5万人"の先生に励まされ・・・

最後、不覚にも涙が出ました。

英検準1級のあの単語を覚えるのにモチベイションが上がる映画です。
子供に是非見せたい映画です。

the bee とはミツバチですよね。
原題ではどんな意味があるのでしょうか?

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年9月 6日 (土)

「胡同のひまわり」を観ました

今朝、3時に目が覚めてしまいました。
土曜の朝だし、妻がレンタルした「胡同のひまわり」を
観ました。

前よりは聞き取れるようになっているのがわかりちょっとうれしい。

この終わり方は想像できませんでした。
繰り返し観たい映画です。

下記、映画で学ぶ中国語にセリフの一部が掲載されています。

http://www.peoplechina.com.cn/zhuanti/node_13484.htm

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年8月31日 (日)

三光の"光"の意味がやっとわかりました

小学校の頃、家に中国での虐殺を書いた「三光」の本があり、
母に聞くと、その恐ろしい内容にショックを受けました。

先日、「落日燃ゆ」(城山三郎著)を一気に読み、太平洋戦争、東京裁判に
興味を持ちました。

光の意味と3つの光が結びついた時、凍りつくような衝撃を
感じました。

「東京裁判がよくわかる本」(PHP)p.249には
  ・・・三光は「三つの~し尽くす」で、「殺し尽くす・焼き尽くす・奪い尽くす」
  の意味である。・・・

光 gua1ng (形)~し尽くす

次の例は、ストレートに光の意味でしょうか?

借光! Jie4guang1! ちょっとすみませんが

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年8月17日 (日)

陸上は"田径"

中国雅虎で奧運会の首頁を覗いてみました。

田径って? クリックすると次のアドレスが。

http://2008.cn.yahoo.com/item/tianjing/index.html

tianjing を辞書で調べると

tian2jing4 陸上競技

あぜ道で走っているイメージなんでしょうか。のどかな感じがします。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年8月 5日 (火)

「点滴」の和訳は"僅かな"

点滴 dian3di1

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年8月 2日 (土)

六月の子守唄の中国語カバー

ウィッシュの「六月の子守唄」のカバーはテレサ・テンの「九月的故事」。
懐かしい曲です。

http://jp.youtube.com/watch?v=F9eh9Jfvwa4&feature=related

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年7月27日 (日)

后来 レネ・リュウ

大分前に買った「聴く中国語」の金曲銀歌(中華ポップス)のコーナーが
なんと、求めていたkiroro「未来へ」のカバー曲、レネ・リュウの「后来」でした。

なんで気づかなかったのかなぁ。
積読だけで全く読んでいませんでした。(汗)

フルコーラスで始めにナレーターの声もかぶっていないので、シングルを買ったのと
同じ。
お得な号でした(喜)。

今日から、一節?づつ、ピンイン、漢字、意味を勉強したいと思います。

                            hou4lai2

hou4lai2 wo3 zong3suan4 xue2hui4le ru2he2 qu4ai4

ke3xi1 ni3 zao3yi3 yuan3qu4 xiao1shi1 zai4 ren2hai3

hou4lai4 zhong1yu2 zai4 yan3lei4 zhong1 ning2bai

you3 xie1ren2 yi2dan4 cuo4guo4 jiu4 bu2zai4

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
人海 ren2hai3 人ごみ     日本語では行楽に行きたくなくなりますね(汗)

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年7月26日 (土)

久しぶりに中国語放送を聴いています

14:18~15:05

男性が女性にインタビューをしています。
うぉろす りゃんぐお とぅうびえ ちーばお いんぐお 

何の話をしているのか全くわかりません。14:33

あんちゅえん おーじゅお わんじゃーばー すーでぃえんじょん じぇいつー あおゆん

でぃりりんでぃでぃでぃ (少年少女合唱団の歌)

じゃーよう ようよん いんめい びーさい  

うぉろすぞんりー おーとーじー こんちぃえん 
 

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年7月24日 (木)

保存の読みは"ばお3つん2"

bao3cun2  保存する

日本語と大分違う発音ですね。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年7月20日 (日)

奥林匹克をどう発音するか

読売新聞7月20日朝刊の編集手帳欄に
奥林匹克をどう発音するかが書かれていた。

奥林匹克運動会 ao4lin2pi3ke4 yun4dong4hui4  アオリンピークーユントンホィ

小生が聞いた感じは あおりんぴぃくうゆんどんほぃ

記事では、聖火接力(ションフォチエリー)も出ていました。
意味は聖火リレーですね。

辞書で調べるために、漢字からピンインに変換し
http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/

聖火 sheng4huo3  辞書にはsheng1huo2(生活)はありましたが、聖火は見当たりません。

接力 jie1li4   これも辞書にはありません(涙)。jie2li4("立偏に喝の旁"力)力の限りに

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年6月 8日 (日)

Kiroroの二人は才女ですね

2週間前位にNHKテレビ中国語会話にKororoが出演していました。

玉城さんと金城さんは、それぞれ
高校の交換留学?で沖縄県代表で行った。
小学校?のとき、書道で日本一になった。
という。

玉城さんに影響されて、金城さんも中国語に興味があるようです。

ところで、Kiroroはアイヌ語を参考に命名したとの事。
http://www.jvc-entertainment.jp/kiroro/profile.php

| コメント (0) | トラックバック (1)

2008年6月 7日 (土)

中島みゆき - 捨てるほどの愛でいいから (中国語カバー曲)

確かLP「寒水魚」の中の収録曲だったと思います。
好きな曲でした。
カラオケ動画で中国語カバー曲がありました。
中国曲名「恋恋風(小の下に土)」  ※(小の下に土)は繁体字で塵?
歌手:Priscilla Chan

http://jp.youtube.com/watch?v=c_wNQrOSbp8

シューベルツの「風」のカラオケもありました。
字幕がないのが残念ですが、素朴で甘い声がいいですね。子供たちの合唱です。
台湾の歌手でしょうか?區瑞強という人です。
http://jp.youtube.com/watch?v=YwJvRI_sLlo

ベッツィ&クリスの歌のカバーを探していますが、さすがに古い歌なので
なさそうです。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年6月 1日 (日)

キロロ「長い間」を中国語でカバー

キロロの2曲は北京語だと思います。
「未来へ」のカラオケの中のドラマは結構ストーリーがあります。

キロロ「長い間」劉若英 很愛很愛你
http://jp.youtube.com/watch?v=PNyUAmysadE

キロロ「未来へ」劉若英-後來 "ほーら"が"ほうらい"というのは音も気を使っていますね
http://jp.youtube.com/watch?v=xL2QtDr71PU&feature=related

H2O「思い出がいっぱい」
http://jp.youtube.com/watch?v=zXxr7E4cz9w&feature=related

因幡晃「夏にありがとう」 遅来的春天
http://jp.youtube.com/watch?v=VSHQ79bT7gI&feature=related

中村雅俊「ただお前がいい」 重生
http://jp.youtube.com/watch?v=Plt7lYW7QTI

中村雅俊「俺達の旅」 前程錦鏽 *** 羅文 ***
http://jp.youtube.com/watch?v=FOmgVJNFiyQ&feature=related
「TOMORROW」 闪着泪光的决定
http://jp.youtube.com/watch?v=ePqtSsfKcvg
広東語も身近に感じてきました。毎日、聴いていると・・・

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月28日 (水)

もう4しょん1

陌生 mo4sheng1 よく知らない

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月18日 (日)

ちゅー1ちゃい1

出差  chu1chai1 出張する

"区区"の意味は想像できませんでした!
 qu1qu1 少ない。取るに足りない

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月 5日 (月)

"自私"の意味は?

なんとこのタイトルの日記は二回目でした。
覚えていないということですね。(涙)

zi4si1 自分勝手だ。利己的だ

姿もziと発音しますね。

姿(態) zi1tai4 姿態。姿

。。。。。。。。。。。。。。。

人無千日好,花無百日紅
ren2 wu2 qian1 ri4 hao3, hua1 wu2 bai3 ri4 hong2
人がいつも幸せであり、花がいつもきれいに咲いていることはあり得ない。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年5月 1日 (木)

中国語で"火舌"の意味は?

huo3she2 やや大きな炎

中国語学習辞典には舌she2が掲載されていません。
どんな意味なんでしょうか?

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年4月26日 (土)

同床異梦

tong2chuang2yi4meng4  同床異夢

これは日本にそのまま来た言葉なんですね。

次は驚きです。
想像もできない意味でした!

秋千  qiu1qian1

ブランコ

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年4月14日 (月)

心弦

xin1xian2 心の琴線

中国から来た言葉でしょうか?

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年4月 1日 (火)

りあんこうず

两口子 liang3kou3zi5 夫婦

| コメント (0) | トラックバック (1)

2008年3月29日 (土)

久しぶりに中国語放送を聴いています

"中国之声"を聴いています。

一週間ぶりです。新鮮です。

れんみんびー はんごん うぇんつー じゃおゆーだふぁんみえん とんばお

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月22日 (土)

あおりんとぅーしゅーぐあん

土曜7:55 経済之声で"あおりんとぅーしゅーぐあん"という番組を
やっていました。
オリンピックの競技名などがでてきました。

日常ミニミニ中国語会話141頁/279頁

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月21日 (金)

中国の童話

金曜、21:40、中国之声で童話をやっています。

ちーぐあんら らんだほえふあ れんぶいんがい ぶーほい ざいしょう
かんだにー じんしゃーらいだ らんじょあれん しんちーすう しあんにえ
ちゅんてぃえん しゅいいー 

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月16日 (日)

"ちゅーし"といっても中止でない

出息  chu1xi5   将来性。前途。見込み

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月15日 (土)

うぇいしぇんまな

PCラジオ経済之声を聴いています。
経済ニュース中心というわけでもないんですね。

今、男女コンビの漫才をやっており、女性の方が「うぇいしぇんまな~?」を
繰り返しており、なんとも面白い。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月14日 (金)

"保重"は健康に気を付ける

保重 bao3zhong4  健康に気をつける

重さを保つ、だからでしょうか?

(診)断  zhen3duan4  診断する   同じ四声ですね。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月10日 (月)

どんふあぴえん

云力(画)片 dong4hua4pian4  アニメ

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月 9日 (日)

"りーふぁーしー"に行きます

今日、入って来ます。"まーだーふぁー"なので、2カ月ぶりです。

理(髪)(師) li3fa4shi1  床屋

(馬)大哈 ma3da4ha1 粗忽者

(環)境  huan2jing4  環境   "ふあんじん"

無出其右    wu2chu1qi2you4    その右に出る者がない。最も優れている。

PCラジオ "都市之声" 13:24~
  やーりー しんくあんだふあ そーいえ 

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年3月 1日 (土)

PCラジオ:中国之声を聴いています

8:50頃から、中国之声を聴いています。(30分の予定)

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月27日 (水)

じぇんとう、じーろう

枕頭   zhen3tou2   枕

肌肉    ji1rou4   筋肉

枕や肌の音読みは?でしたから、覚えにくい発音の部類です。

NHK中国語ニュース  10分リスニング
  "りんむう"、"りゃんにえん"が耳に残りました。

中国之声(PCラジオ)  15分リスニング 22:20頃
  "ばあん""ばあん"と繰り返し話しているがなんでしょうか?

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月24日 (日)

六歳は浪漫

liu4sui4 と lang4man4 同じ四声ですね。
りうすい らんまん
六歳はロマンチック、と覚えます。(笑)

太平門  tai4ping2men2  意味:非常口
たいぴんめん
非常口をくぐれば太平だ、と覚えます。(笑)

↓中国語勉強に家族を巻き込みたくなる単語

  猪肉 zhu1rou4  意味:豚肉
  じゅーろう

  玉米  yu4mi3  意味:トウモロコシ
  ゆいみー

NHK中国語ニュース リスニング 10分

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月23日 (土)

京罵と球迷

始まりましたね、東アジア選手権 日本×韓国。

今月の中国語ジャーナルの新語にjing1ma4がありました。
  サッカーなどで汚いブーイングなどをする中国の輩

漢語学習辞典(朝日出版社)の265頁には海bao4(ポスター)の項にqiu2mi2が。

| コメント (0) | トラックバック (0)

馬到成功

まーだおチョンごん  ma3 dao4 cheng2 gong1  
着手すればたちどころに成功するたとえ。

只要他去、一定会馬到成功。
彼が乗り出しさえすればきっと成功を収める。

 ~うぃくり-成語 vol.917を引用させていただきました。

NHK中国語ニュース リスニング 10分

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月20日 (水)

じょんじゅう:証拠

3日ほどサボってしまいました。
テレビ中国語会話を見ています。

しぇんま じぇいだお?   意味:どんな味ですか?
しえん  意味:塩辛い
てぃえん  意味:甘い
らーじあお  意味:唐辛子
すお   意味:渋い?
うぉ~げいに~  意味:どうぞ!
しゅいだへんてぃえん  意味:心地よい眠り
てぃえんみーだうぇいらい  意味:輝かしい?未来

じょんじゅぅ   意味:証拠

  

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月18日 (月)

"らんぐあん""どんじー"

NHK中国語ニュース 10分

藍光 らんぐあん
(東)芝 どんじー

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月17日 (日)

漢字をピンインに変換するサービス

挙棋不 ju3 qi2 bu4 ding4  碁石を手にして考えあぐねる。態度を決しかねるたとえ。

リスニング
 NHK中国語ニュース 10分×2回
 中国之声  20分  16:50から聴いていますが漫才のようでとんでもない甲高い歌が
              急に響き渡り、妻がびっくりしています(汗)。 

 冲(縄)(県) "ちょんしょんしえん"と聞こえました。
 冲 chong4  〔動〕向く 〔前〕・・・に向かって
 (縄) sheng2  漢語学習辞典(朝日出版社)に載っていませんでした。日中の"なわ"も
         掲載なし。
 (県)xian4

  千(口十) qian1ye4 

↓漢字をピンインに変換するサービスがありました。便利です。
http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/

(庫)

(県)

bing1 ku4 xian4

加(強) jia1qiang2  強化する   
    加(強)(質)量管理 jia1qiang2 zhi4liang4 guan3li3 品質管理を強化する

         

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月16日 (土)

《藍色愛情》を観る

妻がレンタルでタイトルのDVDを借りてきた。

前より、理解できるようになっている・・・僅かですが(汗)

うぇいしぇんま。
しゃんまいーふ。しゃんましゅお~?
にーはお。ちーだおら。
めいしゃあ。
さんさいだしーほう・・・
じんちゃ~じんちゃ~ 
ざんましゅおな~

流利 liu2li4     流暢
談話 tan2hua4    ・・・と話をする
独到 du2dao4       独創的である
埋没 mai2mo4      埋もれる

"没"の発音、2つあるんですね。
  mei2    没票 切符がない
  mo4  mo4では辞書にありませんでした。 

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月12日 (火)

"吉利"の意味は?

随便  sui2bian4     気ままな
吉利 ji2li4       縁起がいい
崇尚 chong2shang4  尊重する、崇拝する
牛肉 niu2rou4     牛肉

NHK中国語ニュースリスニング 10分 6:40

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月11日 (月)

総の簡体字

总之   zong3zhi1   要するに    总:総の簡体字 ソ+口+心

man3fen1、liang3xian1(先頭に立つ)、lao3shi1

・《故郷の香り》をDVDで観ました。
・NHK中国語ニュース 10分  
   700人などのときの百(バイ)、死亡(シーワン)が耳に止まりました。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月10日 (日)

倉庫の発音

倉庫   cang1 ku4   倉庫 

不一(木羊) bu4yi1yang4 異なる
第一次    di4yi1ci4       初めて(first time)
(訂)(書)器  ding4shu1qi4 ホッチキス
下一代    xia4yi1dai4   次の世代

NHK中国語ニュース 10分リスニング 2回(6:51、16:58)
 ジャアンリン(甲胺磷)、シーピン、アンチュエンが頻繁に聞こえました。 

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月 9日 (土)

警察の発音

jingという発音、なかなかなじめません。

警察  jing3cha2  警察
経(済) jing1ji4      経済
(浄)化 jing4hua4  浄化
京(居リ) jing1ju4   京劇

怎ノム(木羊) zen3me5yang4 どのように(how,What's it like?)
忍不住     ren3bu5zhu4    辛抱できない。堪えられない
怎ノム去   zen3me5qu4   どのように行く
赶不上   gan3bu5shang4 追いつけない

NHK中国語ニュースリスニング 10分
 *于此, jian4yu2ci3    これを考え、これに鑑み  *:監の上の部分+下が金
 

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月 7日 (木)

電話卡と同じ4声を覚える

不怕冷   bu4pa4leng3     寒さに強い
(電)(話)卡  dian4hua4ka3  テレホンカード
(気のメの代わりに録のつくり)化(金甲) lv4hua4jia3 塩化カリウム
宴会嫂   yan4hui4sao3  宴会のコンパニオン

中国語電脳学習室さんのメルマグがネタモトです。
関連付けて覚えられそうな4つの語句です。(怖いストーリーになってしまいました)

| コメント (0) | トラックバック (1)

2008年2月 6日 (水)

今日の中国語学習

テレビNHK中国語会話

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月 5日 (火)

"吃力"の意味は?

chi1li4  骨が折れる。苦労する

吃って、食べるだけじゃないんですね。

①(ある手段で)生活する 
   ~利息 ~li4xi1 利息で暮らす
②消耗する  標題のいみでしょうか
③(液体を)吸収する
   (草冠+加)子~油 qie2zi ~you2  ナスは油を吸う

吃(りっしん遍+京) chi1jing1  驚く

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月 4日 (月)

"自私"の意味は?

自私 zi4si1 自分勝手だ。利己的だ

同じ四声は  下斑 (間)接jian4jie1  菜(単)

"即"をjiと読むのはイメージしがたいです。
即使 ji2shi3  たとえ・・・でも

リスニング NHK daily news(chinese)   10分

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月 3日 (日)

"酉+良"で「醸造する」の意味

考(試) kao3shi4  試験
酒(酉良) jiu3niang4 甘酒
表示  biao3shi4  あらわす
等到  deng3dao4  …した時には。…に及ぶと

(酉良) 一語です。意味は
   ①醸造する 
      ~酒 ~jiu3 酒を醸造する
   ②徐々に形成する。かもし出す
      ~成(悪)果 ~cheng2 e4guo3  悪い結果を招く

等到送(進)医院,巳(経)晩了。 病院に送られた時にはもう手遅れだった。
deng3dao4 song4jin yi1yuan4,yi3jing wan3le.
     

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年2月 2日 (土)

"往事"の意味は?

往事  wang3shi4 昔のこと
喜悦  xi3yue4     楽しい。嬉しい
冷寂 leng3jie4   ひっそりして寂しい
主(義) zhu3yi4    イデオロギー

"往"は動詞で"行く"ですね。
  街上人来人往,hen3是熱(門+市)。  街頭は人が行き来して本当ににぎやかだ。
  jie1shang ren2 lai2 ren2 lai3,hen3 shi4 re4nao.

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年1月30日 (水)

一ヵ月で120語覚えるぞ!

今日、気持ち新たに(日々新たですが)、決意します。

(簡)(直) jian3zhi2  まったく
可能   ke3neng2  …かもしれない
两年   liang3nian2 二年
(場)合  chang3he2 場合。場面。場所

↓ 中国語電脳学習室さんのメルマガで勉強しています。
   http://www.schoin.org/hanyu/

()簡体字あり

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年1月27日 (日)

"野球をする"と"大学受験"は一緒の四声

da3bang4qiu2  打棒球  野球をする
kao3da4xue2  考大学  大学を受験する

紫禁城(zi3jin4cheng2)も仲間なんですね。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年1月23日 (水)

二つの量詞を含む単語は?

条件  tiao2jian4

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年1月16日 (水)

テレビ中国語会話

テレビで中国語会話を見る。
食器の言い方が結構身につきました。

一杯茶  入れ物が量詞になっている

我没有chi1guo. 

中国語で「紅」というと(役者が)売れることを意味する。
 ※赤い角をかぶっていました

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年1月14日 (月)

盈の中国語の意味は?

似乎  si4hu1(5)  ~のようである
外資  wai4zi1       外資
健身  jian4shen1   体を健康にする
大街  da4jie1        大通り
盈   ying2           満ちる

"盈"という字は"えい"で変換すると出てきますね。
盈ちるの訓読みは"みちる"
「福盈」は中国語で「福があふれる」という意味

人往高処走、水往低処流    (水は低い所に流れ、人はよりよい所を目ざす)
ren2 wang2 gao1 chu4 zou3, shui3 wang3 di1 chu4 liu2

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年1月13日 (日)

簡体字コレクション

いまだに、ブログで簡体字の標記方法がわかりません。 ※"・"に誤変換される

NHKワールドニュースのスクリプトをコピーすると、"从"など、苦労していた
文字が"・"にならずに残っていました。
ここからコピペして使おうと思います。

两吁缺帮抬无达从遏碳构划气游增启极效响另减价抬攀极尬恢并曾采份决网站广
收听您运它确于效运框估

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
售票(処)  shou4piao4chu4  切符売場
(倶)(楽)部 kan4dian4shi4   クラブ
奥运会   Ao4yun4hui4    オリンピック 

※()簡体字あり。
  単語は中国語単語一日一問(中国語電脳学習室)で勉強させていただいています。

| コメント (0) | トラックバック (1)

2008年1月 6日 (日)

月台って?

月台  yue4tai2  プラットホーム
月暦    yue4 li4    カレンダー

英語伝に小生と同じ心情の会話がアップされていました。
http://www.eigoden.co.jp/listening/tsukaeru/TSU20071228.shtml
Dave: Shall we move to that table over there?

Claire: Why? Anything wrong?

Dave: The smoke…those people next to us are smoking.

Claire: Oh, all right. (They move.) Is this better?

Dave: Yeah. This is better.

Claire: It's just unbelievable you used to smoke, honey.

Dave: I'll bet. It's very strange, but people who used to smoke find cigarette smoke not only unpleasant, but repulsive. You remember how many times I tried to quit smoking before I finally made it? When I was making those unsuccessful attempts, I never dreamed one day I would detest the smell and smoke of cigarettes.

Claire: I'm glad you don't smoke any more…for both your own good and my sake.

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年1月 3日 (木)

"清苦"の意味は?

NHK中国語ニュース(10分)リスニング 進歩なし
中国之声(8:34~9:00)リスニング 
アルクのhpで準4級 名詞・量詞・助詞・代名詞をやりました。パーフェクトでした。
http://www.alc.co.jp/china/kentei/index.html

(手偏に戸)照   hu4zhao4   パスポート
(比の下に十)竟  bi4jing4     やはり。とどのつまり。さすがに
立刻                   li4ke4    即刻、直ちに
放炮                   fang4pao4   人を脅かすような発言をする。激しい非難を浴びせる

清苦         qing1ke3     きわめて貧しい
出口         chu1kou3    口に出して言う

| コメント (0) | トラックバック (0)

2008年1月 1日 (火)

"合"に閉じるの意味

PC中国語放送"中国之声"リスニング(13:50~14:10)

我也学点ル(イ十)(口巴). Wo3ye3xue2dianr3shen2maba. 僕も何か勉強しようかな。
※スペースアルク 中国語学習頁より 音声を10回リピートしたら沁みこみました。

所以      suo3yi3            その結果、そんなわけで
熱騰騰  re4teng1teng1    湯気が立ってあつあつである
米粉        mi3 fen3           ビーフン
房頂    fang2ding3         屋上
暖气    nuan3qi4     暖房
合     he2        (目・口や本を)閉じる
堵車     du3 che1     渋滞



 

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年12月30日 (日)

"看不起"の意味

看不起  kan4bu5qi3  ばかにする
出差     chu1chai1   出張する
登机     deng1ji1       飛行機に搭乗する
丰收     feng1shou1   豊作

今日もPC中国語放送"中国之声"を聴きました。(17:40~18:10)
http://kegonsotei.nobody.jp/chinese_radio.html
漫才をやっていました。
15分も。何をしゃべっていたのかさっぱりですが。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年12月29日 (土)

PCラジオ:中国之声

やはり、忙しさにかまけ、途切れてしまいましたが、
今日から1/6まで長期休暇です。
語学も頑張ろうと思います。

NHK中国語ニュース(10分)リスニング 進歩なし
中国之声(14:34~15:00)リスニング 中国の生き生きした雰囲気が感じられ飽きません。 

急忙      ji2mang2             慌しい
神情       shen2qing2             表情。顔色
開花結果  kai1 hua1 jie2 guo3   花が咲いて実を結ぶ。よい結果が出る。
失眠症     shi1 mian2 zheng4     不眠症

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年12月24日 (月)

忠実の発音

忠実   zhong1shi2   忠実である  ※日本語と全然違う発音ですね
沙拉醤  sha1 la1 jiang4 マヨネーズ
尽管   jin3guan3         たとえ…でも、遠慮なく
簡直   jian3zhi2          まったく
弱智   ruo4zhi4          知力が低い

快刀斬乱麻   kuai4 dao1 zhan3 luan4 ma2
 (意味)快刀乱麻を断つ。もつれた物事をてきぱきとさばく。
      複雑な事柄を手際よく明快に処理する。

中国語ニュース(10分)リスニング 進歩なし 
    hu3tian3gang4hu5?は違和感なく耳に入るようになりました。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年12月22日 (土)

今日の中国語ニュースを聴きました

今日も2回NHKワールドニュース(中国語)を聴きました。
3日坊主の壁は越えました。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年12月21日 (金)

摩根士丹利

NHKワールドニュースをこの3日間聴いています。
変化がありました。
前より、音声とスクリプトが一致するようになり、意味も理解する余裕が出てきました。

摩根士丹利 のニュースがありました。
モルガン・スタンレーなんですね。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年12月10日 (月)

ピンイン問題

メルマガのピンイン問題で不正解だったもの

生産  sheng1chan3      生産する
両快銭 liang3kuai4qian2  二元
干燥  gan1zao4      乾燥した
称心  chen4xin1          心にかなう
透明胶 tou4ming2jiao1 透明の接着剤

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年12月 9日 (日)

久しぶりのNHK WORLD DAILY NEWSを聴きました

2カ月ぶりぐらいで中国語ニュースを聴きました。
とても早く聴こえます。

英語でも聴いてみました。
こちらの方が原稿を追っていけますし、シャドーイングも四苦八苦しながら付いて
行けます。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年9月 9日 (日)

一刹那

一刹那         一瞬。せつな
yi1cha4na4   

歓送会 huan1song4hui4  と同じ四声ですね。
    

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月31日 (金)

頭疼脳熱

メルマガの《うぃくり-成語》で勉強しています。
頭が痛く、脳に熱なら、結構な病気・・・、と思うと違うんですね。
引用させていただきます。

頭疼脳熱         ちょっとした病気。軽い風邪。
tou2 teng2 nao3 re4

有個頭疼脳熱的他也不請假。 
ちょっとした病気をしても彼は仕事を休まない。

| コメント (0) | トラックバック (2)

2007年8月26日 (日)

空姐の空の発音

中華航空の爆発事故で「空姐は指示を出してくれなかった・・・」などの
話がありますね。

空姐 kong1jie3  スチュワーデス

空を辞書で調べたら、二つのアクセントが載っていました。

kong1 〔形〕 空っぽである。中身がない。 
          ~箱子 ~xiang1zi  空き箱
          ~着手 ~zhe shou3  手ぶらで
    〔副〕 無駄に。むなしく。

kong4 〔動〕 空ける。空にする。
    〔形〕 空いている。 ~地  ~di4 空き地

空白や空隙は4声。空話(くだらない話)や空気は1声。

"そら"は辞書の空の項に載っていませんでしたが、天空  tian1kong1 でした。   

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月22日 (水)

縁起担ぎ 八並び

北京オリンピックは08年8月8日午後8時開始だそうですね。
毎日新聞8月21日夕刊一面の未来北京の特集(②8歳楽隊)で
中国では八ba1は特別な意味を持つことについて説明していた。

八は末広がり。(これは日本と一緒ですね)
発音が「お金持ちになる」という意味の発財fa1qian2の発に似ている。

発 fa1 ①渡す ②発射する ・・・・・⑥金持ちになる 
発家 fa1jia1 家を興す

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月19日 (日)

「半天」が「長い間」?

半天に①半日の他に②長い間 という意味があるのですね。

半天  ban4tian1       長い間

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月 8日 (水)

現在就走ロ巴!

現   在   就   走  ロ巴!  すぐに出かけましょう!
Xian4zai4 jiu4 zou3 ba0

・「就」は「すぐ、じきに」
・「走」は「行く、出る、去る」
・「ロ巴」は文末に付けて、同意・承知の意を表わす

就、走、ロ巴はいまいちなじめない文字です。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

撞 zhuang4 ぶつかる
喂 wei4    餌をやる,もしもし    ←もしもしは知っていましたが
質量管理    zhi4 liang4 guan3 li3 品質管理  ←質量が品質の意ですか

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年8月 4日 (土)

破釜沈舟

NHK衛星第1 15:10から 《ファーストジャパニーズ》という、外国で活躍する日本人を
紹介していた。中国映画で活躍し、NHK中国語会話でも出演中の矢野浩二さんを紹介していた。

矢野さんが中国の映画スタッフ?から送られた言葉が次の成句でした。

破釜沈舟 po4fu3chen2zhou1 退路を断つ、背水の陣を敷く

http://japan.donga.com/srv/service.php3?biid=2005012452678
秦との争いで項羽が使った「破釜沈舟(釜をこわし舟を沈める)」、つまり炊事の釜を壊し、川を渡る舟を沈めるという戦略・・・

矢野浩二オフィシャルブログ
http://yano-koji.jp/2008/01/post_109.php#more

| コメント (0) | トラックバック (1)

2007年7月19日 (木)

中文:日常表現

普通、八時に退社します。
我一般八点下班。
wo3yi1ban1pa1dian3xia4ban4

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年7月14日 (土)

張学友のカラオケ

PCでラジオを聴いてきましたが、映像も利用してみました。
張学友のカラオクを見つけました。音声は本人。字幕あり。

http://podcast.cctv.com/media.do?operation=detail&mediaID=24984

| コメント (1) | トラックバック (2)

2007年7月 8日 (日)

原yuan2 に 許す の意味

メルマガ「中国語単語一日一問」を愛読しています。

今日は騎qi2と同じ四声の問題でした。
標記の意味にはなじみがなかっただけに、へえ~。
次にであった時には、もう忘れません。

今、中国之声 聴きながら書いています。 5:30~(6時のハングル講座まで)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

the main opposition party  野党第一党 

Some people still don’t sort out their trash.
いまだにごみを分別しない人がいくらかいますね。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年7月 7日 (土)

カナダの中国語ラジオ放送

NHKの中国語ニュースは何か教科書のようなつまらなさを感じることがあります。
そんなとき、他のインターネットラジオを聴いてみると新鮮です。今日はこれ。
RCN-Radio Canada InterNational (カナダの中国語ラジオ放送)

リスニング時間:5:10~5:40

BBCの中国語放送は音がビビることがありますが、カナダはクリアで快適です。

| コメント (0) | トラックバック (1)

2007年7月 1日 (日)

中央人民広播電台

広島vs巨人戦を見ながら、中央人民広播電台「中国の声」を聴いています。
ひたすら、シャドーイングをしながら。
16:25~17:00
http://kegonsotei.nobody.jp/chinese_radio.html

・CMが面白いです。とにかく元気が良いです。オーバーです。
・音楽番組でないのでとにかく、耳の肥やしになっていく期待感があります。
・shan1gan?shan1guan?の話題を2人の女性が語っていました。shan1ganって?
 Xiang1gang3でした。香港ですね。もう、忘れません。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
いま、「一流の朗読で聴く名文 教養ある英語」(マクミランランゲージハウス)を読んでいます。そこからの引用です。私の聴き方はいい加減ですが、やらないよりは効果があるかなとトライを継続できればと思います。

・・・誰も母国語を聴かずして、言葉を話せるようにはなりません。赤ん坊は、いわば2年近くもひたすら他人の声に耳を傾け、音のサンプルや声のモデルを多量に収集し、発音の型を自分のものとして内在化しているのです。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年6月 9日 (土)

功夫の2つの意味

《はじめての中国語学習辞典》、今日は248,249頁です。

共計 gong4ji4 〔名〕合計
工会 gong1hui4 〔名〕労働組合

■今日のへ~
功夫 gong1fu 〔名〕①技量、技 ②カンフー  
      ※②の意味は知っていましたが、本来は①なのでしょうか。

・・・・・・・・・・・・・・・
174,175、212,213、216~219、244~249、276~277、336、360~363、370~371、616~628
達成率  35/621=6%

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年5月 8日 (火)

"方"は四角い

《はじめての中国語学習辞典》、今日は174,175,212,213頁です。

方 fang1〔区〕四角い  方糖fang1tang2 角砂糖

■今日のへ~
イ方仏 fang3fu2 〔副〕まるで~のようだ  
      ※日本だと"ほうふつ"とさせる、は行人偏の"彷彿"ですよね。

得は発音と意味に注意が必要ですね。

得 de  〔助〕   ①動詞の後に置き可能を表す
  dei3〔助動〕①~しなければならない、②きっと~のはずだ

・・・・・・・・・・・・・・・
174,175、212,213、216~219、244~247、276~277、336、360~363、370~371、616~628
達成率  33/621=5%

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年5月 7日 (月)

開眼の意味

《はじめての中国語学習辞典》、今日は336頁です。

開眼 kai1yan3 見聞を広める  ※日本語とちょっと意味合いが違いますね。

開水 kai1shui3 〔名〕湯、熱湯

開玩笑 kai1 wan2xiao4 〔動〕冗談を言う、からかう

・・・・・・・・・・・・・・・
216~219、244~247、276~277、336、360~363、370~371、616~628
達成率  29/621=5%

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年5月 1日 (火)

NHK 初めての中国旅行会話

NHK 初めての中国旅行会話

日常よく使う表現と旅行で用いる会話

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年2月14日 (水)

北京のロック・ライブ’93

北京揺滾実況’93 のVHSを中国語サークルの同志に譲ってもらいました。

目次は次のURLに記載されています。http://www.yaogun.com/omnibus/other/berlin93.htm

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年2月12日 (月)

「あの子を探して」じーんと来ました

13才の少女が代用教員になりました。
1カ月50元の約束でした。
少女は50元払ってもらえるか心配しています。
この時点で、お金のことしか頭にないのか・・・と少女にがっかり

少女は教える術も心もとなく、こちらも前途に不安を抱きます。

そんな中で、親の病気で出稼ぎに出なければならなかった少年を探しに
都会に行くことになります。

お金がないので歩きます。ほとんど昼間から歩いてほとんど1晩歩きます。
もうこの辺から、少女の成長に胸が波打ち始めました。

残ったお金は尋ね人の張り紙作りのための筆と紙に使います。駅の待合所で徹夜で書き続けます。
お金がなく、水を飲みながら探します・・・

次に、放送局で放送して探してもらえないかと。
でも、受付の女性は紹介がないと会えないと取り合ってくれません。

しかし、局長の耳に入り、人の温かさが・・・。こんなに温かい心が・・・。

少女の成長、少年の成長、子供たちの成長・・・

温かい気持ちにさせてくれる、観てよかったと思う映画でした。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年2月10日 (土)

マッチの量詞は?

《はじめての中国語学習辞典》、今日は244~247頁です。

へえ~(1)
  根 gen1  〔名〕(~ノし)植物の根、ルーツ、重量な部分
      ここまでは日本語でも同じような意味ですが、量詞がへえ~でした!
        〔量〕(~ノし)短い棒状のものを数える
           一根火柴 yi4gen1huo3chai2   マッチ1本

・・・・・・・・・・・・・・・
216~219、244~247、276~277、360~363、370~371、616~628
達成率  28/621=5%

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年1月28日 (日)

「涼」に"がっかりする"の意味あり

《はじめての中国語学習辞典》、今日は360~363頁です。

360~361頁には量詞の囲み記事?があります。名量詞の他に動量詞も詳述されていて参考になりました。

へえ~(1)
  (涼) liang2  〔形〕冷たい、がっかりする   ():簡体字は二水
      一(口斤)zhe4話,他的心就涼了。 この話を聞いて彼はがっかりした。
             Yi4 ting1 zhe4 hua4,de xin1 jiu4 liang2 le.

へえ~(2)
  (両)手 liang3shou3  〔名〕(~ノし)技能、(対立する)両方
      看来 ni3 hai2 ting3 有 liang3shour3 (口尼).
      やはり君はすごい腕を持っているようだね。 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
216~219、276~277、360~363、370~371、616~628
達成率  24/621=4%

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年1月26日 (金)

辞書毎日やっていますが

Syanhai この1週間、心のゆとりがなく、日記記録できませんでしたが
辞書の読書?は1日2頁程度は継続しています。週末にまとめるつもりです。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
この本(《トラベリンカー 上海密着型旅行会話》学習研究社)、近くの市立図書館で借りたものです。最近、韓国語の参考書は結構残っているのに中国語の方は貸し出し中が多く、あまり食指の動くものがありません。この本は”旅行に行く前に中国語を”という本で、普段手に足らないジャンルなのですが、表紙が何の本かわからなく、めくって見たら結構お役立ちで借りてしまいました。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年1月21日 (日)

頭が滑る脳が滑る??

《はじめての中国語学習辞典》は読み物としても飽きがきません。
今日は276~277頁です。

"この世に後悔につける薬は売っていない"は后悔の項。
世上没有(売)后悔(薬)的。    ():簡体字あり
shi4shang mei2you mai4 hou4hui3 yao4 de.

后は後ろ向き(悪い)意味があるかと思えば・・・
  ・后果 hou4guo3 後の結果(悪い結果をいうことが多い)
  ・后台 hou4tai2  バック、黒幕(悪い意味で使われることが多い)
  ・后天 hou4tian1 あさって  ちなみに「后年」は再来年の意味。
              後が時間では前とはややこしい。下もそうですね。

后来居上 hou4lai2 ju1 shang4 後の者が先の者を追い越す
  ・・・・物悲しく感じるということは、私は先の者(涙)。

花 hua1 (時間・金銭などを)費やす 
  ・・・・「花」とか「光」とか、日本人からすると想像しがたい意味の語がありますね。

(滑) hua2 〔形〕"滑る"の他に"ずるい"という意味があります。
 (滑)(頭)(滑)(脳) hua2tou2hua2nao3  ずる賢い

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
216~219、276~277、370~371、616~628
達成率  21/621=3%

| コメント (0) | トラックバック (2)

2007年1月20日 (土)

範囲の中国語は?

早速、辞典の海に入ります。

今日は216~219頁 

へえ~(1)  
  「発」展中国家  fa1zhan3zhong1   〔名〕発展途上国 ※「発」は簡体字あり
           発展中 国家 と区切らないと、意味がわからなくなってしまい
                        ますね。
へえ~(2)
  Eで始まる語句は3頁、Iに至っては0頁でした。

その他、ゲットした語彙
fan4wei4  〔名〕範囲      ※簡体字は言葉で説明しにくいので略します
fan1yi4    〔動〕翻訳する   ※訳の簡体字も同上
fan3ying4 〔動〕反応する   ←同じ発音に「反映」
「発」現 fa1xian4  〔動〕発見する 
反正 fan3zhong4  〔副〕どっちみち

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
216~219、370~371、616~628
達成率  19/621=3%

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年1月19日 (金)

風の量詞は?

昨日の毎日新聞朝刊「余禄」に1657年の明暦の大火から始まる話に
・・・・一陣の風が吹き抜けて・・・・
とありました。ふと風の量詞は陣?と気になり、辞書で調べました。

(風) feng1  〔名〕【chang3(場)、zhen4(陣)、gu3股】風   ※()は簡体字あり

やはり陣は量詞でした。では、場や股はどういうとき使うのでしょうか?

辞書で勉強ですが、最重要の記載はちょっとしんどいのでやめました。
今日からは気になる語彙を書き留めます。

370~371頁
流水 liu2shui3  の意味は、"流れている水"ですが、~zhang4〔~(貝長)〕で"商店が毎日つける帳簿。出来事だけを羅列した記載のたとえ。"とありました。ブログみたいですね。

| コメント (0) | トラックバック (0)

2007年1月 6日 (土)

中国語をしゃべれるようになりたい!

中国語をしゃべれるようになりたい。

アルクから、こんな目的によさそうな本が出版されていました。

自分のすべてを中国語で口にできる本 Book 自分のすべてを中国語で口にできる本

著者:成瀬 武史,千島 英一
販売元:アルク
Amazon.co.jpで詳細を確認する

起きてから寝るまで 中国語表現ドリル Book 起きてから寝るまで 中国語表現ドリル

著者:浅野 雅樹,顧 蘭亭
販売元:アルク
Amazon.co.jpで詳細を確認する

| コメント (0) | トラックバック (0)

2006年12月31日 (日)

ラジオ日本の最初の部分

ラジオ日本のアナウンサーの最初の部分がわからないまま

気になっています。いまは次のように聞こえます。

(女性)こえてぃんじょん晩上好。

(男性)てぃんじょん朋友晩上好。

(女性)しあみえんじえんだ  一下今天じむねいろんしょーしえんbao4gao4新聞

    ちえじぶそん とーびえ節目2006年つお ほんごうちー。

(男性)現在開始bao4gao4新聞。

節目:jie2mu4

| コメント (0) | トラックバック (0)

2006年4月23日 (日)

ニュース音声と原稿が一致していない

ラジオ日本中国語ニュースの原稿と音声が一致していない。

hpの画面にある更新時間は4月22日13:15。

私が聞いている生の時間は4月23日10:15.

耳慣らしで10分とにかく聴いてみました。

リスニング記録(本日1回、通算2回) 

| コメント (0) | トラックバック (0)

2006年4月22日 (土)

今日からスタート!

NHKワールド・ラジオ日本の中国語放送で中国語上達を

目指します。

http://www.nhk.or.jp/nhkworld/japanese/internet_j.html

第1日。スクリプトを追いながら1回リスニング。

| コメント (0) | トラックバック (0)